Ошибка

До окончания фрилича осталось:


Tales of Graces f [EUR/RUS] (v0.1) (Undub)

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 11:39 4[+]

Quote

Tales of Graces f / Сказания Милосердия б

Год выпуска: 2012
Жанр: Role-Playing » Console-style RPG
Разработчик: Namco Tales Studio
Издательство: Bandai Namco Games
Код диска: BLES-01617
Регион: EUR
Тип издания: Пиратка
Работоспособность проверена релизером: Да
Язык интерфейса: Русский (v0.1) [Temple of Tales Translations]
Тип перевода: Текст
Язык озвучки: Японский

Описание:
Действие игры разворачивается на вымышленной планете под названием Эфинея. Населяющие её люди используют магическую субстанцию элеф, которая добывается из больших кристаллов. Она позволяет жителям жить в процветании. На Эфинее существуют три королевства - Уиндор, Страта и Фендел, - которые сражаются за право единоличной добычи элеф. В отдалённом регионе королевства Уиндор находится имение Лант, в котором живёт старший сын местного лорда - Асбел. После трагического случая он решает поступить в Академию рыцарей в столице.

Основные события разворачиваются через семь лет после поступления Асбела в академию. Он уже стал уважаемым рыцарем, но со смертью своего отца он оставляет мечту закончить обучение и отправляется обратно в Лант, чтобы стать лордом.
24.08.2018 - Релиз версии v0.1.
Tales of Graces f [EUR/RUS] v0.1
Данный проект представляет собой перевод текста и текстур на русский язык. Версия 0.1 позиционируется как ознакомительная, а прогресс перевода составляет примерно 33% от общего количества контента. В силу того, что существует UNDUB версия игры, то в данном патче прилагается выбор, какой именно патчить файл (rootR.cpk) - оригинальный или андабнутый. Перевод осуществлялся преимущественно с японского языка. А если учесть, что английский перевод во многих местах разительно отличается от японского, то стоить быть готовым к тому, что английская озвучка не всегда будет совпадать с содержимым русских субтитров. Наша команда настоятельно рекомендует играть с японской озвучкой.
Желаем вам приятной и увлекательной игры!
Особенность европейского релиза в том, что русский шрифт уже интегрирован в игру и распознаётся кодировкой UTF-8. Однако, из этого вытекает множество неудобств и недостатков. Английские знаки занимают по 1 байту на 1 знак в коде. Но алфавит русского языка в кодировке UTF-8 занимает по 2 байта на 1 знак. Отсюда вытекает, что любой перевод строки в игре будет занимать в 2 раза больше места кодовой составляющей. Как на зло, ресурсы игры не воспринимают беспредельный набор символов. Стоят определённые ограничения. В одних местах ограничения могут привести к зависаниям, а в других местах ограничения приводят к искажённому выводу информации. В ходе перевода мы пытались устранить всё. Но тем не менее, остались определённые нюансы от которых невозможно избавиться. В данной вкладке приведены самые глобальные баги или недочёты, от которых, к сожалению, избавиться не представляется возможным.

Сохранения
В сохранениях названия локаций и имя персонажа выводятся в сбитом виде. Для правильного отображения имён персонажей и локаций в игре необходимо жертвовать именованиями в сохранениях.
http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/76/21f1ae8aa0a0e374d907cd6b92415f76.jpg

Описания титулов
Отображение описаний титулов происходит корректно. Но в снаряжении, когда выбираешь титул и ставишь его, описания начинают сбиваться. Причиной является длина строк, которая превосходит написанное в коде игры.
http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/f2/739a6a40d238d0b104a3ae6d73059bf2.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/ce/755eba4ccd7ca990c4a846c7e4a51ece.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/d0/f2bbf4a2f9035fa651941b407ed2dcd0.jpg

Описания предметов в Миксере элеф
Подобно описаниям титулов, описания предметов в Миксере элеф тоже подвержены сбою текста. Если ставить в слоты те предметы, в которых много текста, тогда выводимая информация начнёт стираться рандомным образом. Хотя изначально, при выборе предмета (до вставки в слот), текст описания предметов выводится корректно.
http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/7f/abb387742166ea8206b06a3f7f24547f.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/16/6e6d809419c954d389585592506a8e16.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/b4/808f8756f38bc412a6bdae5dcd8e03b4.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/2c/1d1d8d17253b0a1dafc3994e3492b12c.jpg http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/b0/13c12e8b4f822be21ed9b9931a657ab0.jpg

CC +2
Прибавление очков цепей в битвах (английская версия), имеет подобный вид: CC +2. В русской версии данный вид сменился на такой: +2. Отсутствует надпись ОЦ. Причиной является то, что шрифт в меню и в битвах совершенно разный. Тот, который используется в битвах, не воспринимает кодировку UTF-8, а только ANSI. А сама абревиатура CC прописана в одном месте и используется в различных областях видеоигры.
http://i101.fastpic.ru/big/2018/0824/fa/42dd1be52c75cc216f3059d65bdd7ffa.jpg
Перевод выполнен командой "Temple of Tales Translations".

- Evil Finalist: руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента
- CamelieMimika: переводчик (сюжет, сценки, синопсис и меню), художник, работа с текстурами
- RangerRus: хакинг, разбор ресурсов

- Кариэль: тестирование
- hiromell: тестирование

Сайт команды: http://temple-tales.ru/translations.html
Страница проекта: http://temple-tales.ru/translations_togfps3.html
PayPal:
evil-final1st[собачка]mail.ru

Ko-fi:
https://ko-fi.com/cameliemimika

Webmoney кошельки:
R392934641454
Z335291837360
E199790310029

Яндекс кошелёк:
410011235819402
- Прохождение (автор Krystal109) [html]: https://gamefaqs.gamespot.com/ps3/604158-tales-of-graces-f/faqs/64130

- Прохождение (автор Krystal109) [ebook]: http://www.gamerguides.com/tales-of-graces-f/

- Сайд квесты: http://temple-tales.ru/games/togf/side_quest.html

- Книга открытий: http://temple-tales.ru/games/togf/discovery.html

- Трофеи: http://temple-tales.ru/games/togf/trophies.html
Релиз подготовлен специально для tapochek.net
Profile PM

post 24-Авг-2018 13:30 (спустя 1 час 50 минут) [-]0[+]

Топик был перенесен из форума Анонсы в форум PS3 | Игры

MeatWad
 

Aspid

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 11 лет

Сообщений: 154

Белоруссия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 14:02 (спустя 2 часа 22 минуты) [-]1[+]

Quote

Жаль они Весперию отменили...
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 14:07 (спустя 5 минут) [-]3[+]

Quote

Aspid писал(а):

Жаль они Весперию отменили...
Зачем тебе Весперия, если она официально выйдет через несколько месяцев на все платформы с русскими субтитрами?

_________________
Profile PM

Sasha349

Статус:info

Стаж: 10 лет

Сообщений: 7

Рейтинг

post 24-Авг-2018 14:11 (спустя 4 минуты) [-]1[+]

Quote

Спасибо за перевод. Но что насчёт DLC? Будет ли их перевод и будут ли они включены в финальный релиз? Ждём теперь симфонию.
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 14:15 (спустя 4 минуты) [-]3[+]

Quote

Sasha349 писал(а):

Но что насчёт DLC? Будет ли их перевод и будут ли они включены в финальный релиз?
Я не могу найти в инете DLC для европейского издания. Везде ссылки битые.
У кого-нибудь остались? Если они появятся, тогда я смогу в финальный релиз их включить.
А то там есть эксклюзивные Skits, которые только на японском языке и их даже на английский официально не переводили.

Sasha349 писал(а):

Ждём теперь симфонию.
Ага, тоже не за горами. Начали тестирование. Осталось подождать совсем чуть-чуть.

_________________
Profile PM

Buxoy

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 10 лет

Сообщений: 391

Рейтинг

post 24-Авг-2018 16:13 (спустя 1 час 57 минут) [-]1[+]

Quote

Evil Finalist писал(а):

Sasha349 писал(а):

Ждём теперь симфонию.
Ага, тоже не за горами. Начали тестирование. Осталось подождать совсем чуть-чуть.
Блин,думал уже всё заглохло.Спасибо вам за перевод anime_56
Симфония тоже хорошо,но что насчёт "Милосердия"?Вы сначала его допилите,или у вас паралельно идёт работа?

_________________
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 16:37 (спустя 23 минуты) [-]1[+]

Quote

Buxoy писал(а):

Блин,думал уже всё заглохло.Спасибо вам за перевод anime_56
Симфония тоже хорошо,но что насчёт "Милосердия"?Вы сначала его допилите,или у вас паралельно идёт работа?
http://temple-tales.ru/translations.html
Посмотри внимательно на каждую страницу перевода.
Над каждым переводом работают разные люди.
Ни кто одновременно не переводит несколько игр.
Так что каждый пилит то, за что отвечает.

Милосердие пилить ещё несколько лет.
Ты же не думаешь, что почти завершённую Симфонию мы бросим, чтобы допилить Милосердие?
Симфония самый первый перевод, который мы начали и закончили.
Просто редактирование затянулось на пару лет. Вот добиваем потихоньку.

_________________
Profile PM

XBoy1506

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 12 лет

Сообщений: 523

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 17:33 (спустя 55 минут) [-]1[+]

Quote

Цитата:

прогресс перевода составляет примерно 33%
А я уже обрадовался... но и на том спасибо, что процесс не заглох с концами, но больше Симфонию, надеюсь и на ПК релиз состоится, т.к. ещё сто лет назад купил, как увидел начало перевода на вашем сайте). Кстати, а еёне планируете выпустить так же в формате "ознакомления"? Раз уж пошла такая тема, да и тестирование определённо заняло бы меньше времени, т.к. больше фидбека (хотя, вероятнее, что игру пройдут, в паре мест плюнут и не отпишутся). Можно даже красным написать - сообщайте об ошибках туда-то сюда-то. Ну это так, размышления.
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 17:43 (спустя 10 минут) [-]1[+]

Quote

XBoy1506 писал(а):

Цитата:

прогресс перевода составляет примерно 33%
А я уже обрадовался... но и на том спасибо, что процесс не заглох с концами, но больше Симфонию, надеюсь и на ПК релиз состоится, т.к. ещё сто лет назад купил, как увидел начало перевода на вашем сайте)Кстати, а еёне планируете выпустить так же в формате "ознакомления"?
http://temple-tales.ru/translations_tosps3.html
Можешь посмотреть. Информация обновилась.
Релиз на ПК тоже будет.
Где то тут: https://forum.zoneofgames.ru/topic/32516-tales-of/?...s#comment-811056
Я размещал скрин с ПК версии, где я попытался русский текст вставить. Всё удачно.

Нет, в формате ознакомления не планируем. Потому что, Симфония по факту переведена и отредактирована.
Осталось довести до ума тестирование. Сразу будет полный релиз.

_________________
Profile PM

Aspid

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 11 лет

Сообщений: 154

Белоруссия
Рейтинг

post 24-Авг-2018 18:07 (спустя 23 минуты) [-]0[+]

Quote

Evil Finalist писал(а):

Aspid писал(а):

Жаль они Весперию отменили...
Зачем тебе Весперия, если она официально выйдет через несколько месяцев на все платформы с русскими субтитрами?
Видел предзаказ только на консоли нового поколения, а в стиме предзаказа не нашёл, поэтому и не подумал, что там будет.
Profile PM

Buxoy

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 10 лет

Сообщений: 391

Рейтинг

post 24-Авг-2018 19:49 (спустя 1 час 41 минута) [-]0[+]

Quote

Evil Finalist писал(а):

Ты же не думаешь, что почти завершённую Симфонию мы бросим, чтобы допилить Милосердие?
Симфония самый первый перевод, который мы начали и закончили.
Просто редактирование затянулось на пару лет. Вот добиваем потихоньку.
Ни в коем случае не думаю,я просто не знал какой перевод вы раньше начали.
p.s.Удачи вам и терпения anime_81

_________________
Profile PM

Tilzit

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 10 лет

Сообщений: 21

Россия
Рейтинг

post 26-Авг-2018 14:08 (спустя 1 день 18 часов) [-]0[+]

Quote

Evil Finalist

Вот DLC на европейку:
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 29-Авг-2018 11:37 (спустя 2 дня 21 час) [-]0[+]

Quote

Спасибо за поиск. Я попробовал поставить на своей PS3. Игра зависает при запуске после установки DLC.
Ещё знакомый тестировал DLC на эмуляторе. Сказал, что отображаются в игре всего 2 DLC. Делаю вывод,
что несовместимы DLC с нашим переводом.

В принципе, логика тут есть. Очень много значений перетусовано между собой в файлах, а также различные
системные файлы изменены. Данные DLC сбой дают. Хотя могу ошибаться и корень проблемы совсем в другом.

А кто-то пробовал ещё ставить DLC на наш перевод? Что у вас вышло?

_________________
Profile PM

noSora

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 10 лет

Сообщений: 33

Рейтинг

post 01-Сен-2018 00:29 (спустя 2 дня 12 часов) [-]0[+]

Quote

Это круто, что появился перевод, жалко, что не полный. Буду ждать всю сюжетку на русском. И люблю такие игры проходить с японской озвучкой.
Profile PM

Evil Finalist

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 9 лет

Сообщений: 41

Россия
Рейтинг

post 16-Мар-2023 06:34 (спустя 4 года 6 месяцев) [-]-5[+]

Quote

noSora писал(а):

Это круто, что появился перевод, жалко, что не полный. Буду ждать всю сюжетку на русском. И люблю такие игры проходить с японской озвучкой.
Tales Of Graces f v1.00 ПОЛНЫЙ РУССКИЙ ПЕРЕВОД
Теперь уже в релизе!
http://temple-tales.ru/translations_togfps3.html

Выпустили летом 2022 года.
На торрентах тоже есть, но на рутрекере.
Здесь раздача больше поддерживаться не будет.

_________________
Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 24-Ноя 00:16

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы