: 1, 2 След.
Автор |
Сообщение
|
SaShock
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 7073
Рейтинг
|
Для Cyberpunk 2077: Phantom Liberty выпустили новую русскую озвучку, базирующуюся на искусственном интеллекте. Автором выступает энтузиаст с ником RedpaX. В декабре он опубликовал видео русской версии дополнения. Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей.
Это озвучка просто бесподобна, — user-fs8ni2yt5v.
Бомба! Этот вариант самый лучший из всех что сейчас существуют. Отличная работа, — AlexRomanoid.
Лучшая нейроозучка из существующих! Большое спасибо авторам за проделанную работу! Вы очень крутые, — rudakovnikolai.
Спасибо, отличная озвучка, лучше играть с ней, чем читать субтитры, лайк поставил, красавчик! Ждем перевод на другие проекты, — TREVOR979.
Восторг! Специально ждал вашу озвучку, а не другие, чтоб заново пройти игру и начать DLC, — Shockwave211112.
Скачать русификатор можно здесь.
Напомним, в ноябре для Cyberpunk 2077: Phantom Liberty вышла другая ИИ-озвучка от энтузиаста с ником MDSays.
|
|
EgorYurov
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 1018
Рейтинг
|
Отлично звучит. Лет через 5 думаю все проэкты будут так озвучиваться
|
|
sotrud
Пол:
Стаж: 9 лет
Сообщений: 8
Рейтинг
|
07-Янв-2024 18:34
(спустя 1 час 46 минут)
[-]0[+]
Ещё бы High on Life озвучили
|
|
dusharik37
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 383
Рейтинг
|
EgorYurov Не будут. Только если нейросеть научится играть эмоции не хуже проф.актеров, при чем в нужных ситуациях (что бы в тему было): интонаций, шуток, насмешек, агрессии, безразличия, безысходности, беспомощности, бешенства, боязни, брезгливости, веселья, возбуждения, волнения, восторга, восхищения, гнева, гордости, высокомерия, горя, грусти, дерзости, досады, замешательства, злорадства, застенчивости, интереса, любопытства, неловкости, неприязни, нетерпения, огорчения, озабоченности, озадаченности, омерзения, оскорбленности, очарования, сочувствия без текстового описания состояния персонажа. Еще нужно играть намеки (когда имеешь ввиду одно, а говоришь другое + что бы это доходило до зрителя), флирт и т.д и т.п. Без всего этого игры и фильмы будут бездушными. Разве что документалки можно нейросеткой уже спокойно озвучивать все =) P.s Нейронкам респект за "Дог-Таун". Надеюсь в проф.озвучке город назовут "Дог-Таун", а не Песий город. Так же как в оригинале Найт Сити не перевели (к счастью) как "Ночной Город". А то будет резать слух
|
|
CrazyEnd
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1368
Предупреждений: 2
Рейтинг
|
Как же противно слушать монотонную речь ИИ. Неужели сложно читать сабы.
|
|
Jaster
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 1601
Рейтинг
|
Меня напрягает не столько монотонная речь, сколько ошибки в ударениях. Но в целом весьма недурно кстати..
_________________ ASRock B660M Reptide / Intel Core i5-12400 / DDR4-32gb-4000 mhz / RTX 4070 Super / Quest 2
|
|
Cheesus
Пол:
Стаж: 6 лет 8 месяцев
Сообщений: 373
Рейтинг
|
Учите язык и играйте в оригинале. Будет и удовольствие, и польза. Английский - язык международного общения
|
|
HoD
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 1005
Рейтинг
|
И это они называют высоким качеством, серьезно?
|
|
Подснежник
Пол:
Стаж: 5 лет 3 месяца
Сообщений: 1904
Рейтинг
|
Cheesus писал(а): Учите язык и играйте в оригинале. Будет и удовольствие, и польза. Английский - язык международного общения 1,5 млрд китайцев готовы поспорить
_________________ Уходя - уходи
о5 кучи ботов бегают из темы в тему
|
|
sotrud
Пол:
Стаж: 9 лет
Сообщений: 8
Рейтинг
|
Приверно лет 10 - 15 назад, я слушал текстовую книгу используя читалку на компьютере.
По началу было не привычны склонения и ударения.
Но мозг сгладил все углы и я погрузился в книгу.
Прогресс есть в озвучке.
Нейросети научились отлично рисовать и создавать видео ролики с озвучкой.
Примерно 2 года прошло с начала рекламы со всех утюгов.
|
|
Demon3x
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1290
Рейтинг
|
Cheesus писал(а): Учите язык и играйте в оригинале. Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно.
|
|
EgorYurov
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 1018
Рейтинг
|
dusharik37 Именно поэтому я и написал про 5 лет. 5 лет назад нейросети не могли банан от утюга отличить. А сейчас вон оно как
|
|
Cheesus
Пол:
Стаж: 6 лет 8 месяцев
Сообщений: 373
Рейтинг
|
Demon3x писал(а): Cheesus писал(а): Учите язык и играйте в оригинале. Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно. Конечно, знать иностранный язык так, как родной, практически невозможно. Хотя многие русские писатели, бежавшие в Европу и США от советской власти и писавшие там на иностранных языках, могли бы поспорить. Перевод, даже самый качественный, — это всегда интерпретация переводчика. То есть ты получаешь произведение, уже "переваренное" кем-то. А с учетом качества нынешних переводов, как в плане собственно перевода текста, так и в плане актерской игры, играя в оригинале ты поймешь намного больше и прочувствуешь историю намного лучше, даже упуская отдельные слова.
|
|
Nogood
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 381
Рейтинг
|
Demon3x писал(а): Cheesus писал(а): Учите язык и играйте в оригинале. Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно. Ни разу не общался на английском в жизни, но смог выучить так, что могу читать и воспринимать на слух; а определения тех слов, точный перевод которых не помню\не знаю, часто понятны из контекста.
|
|
Sp1Ls
Пол:
Стаж: 13 лет
Сообщений: 1001
Рейтинг
|
Cheesus писал(а): Английский - язык международного общения Как и русский.)
|
|
Подснежник
Пол:
Стаж: 5 лет 3 месяца
Сообщений: 1904
Рейтинг
|
Cheesus писал(а): А с учетом качества нынешних переводов, как в плане собственно перевода текста, так и в плане актерской игры, играя в оригинале ты поймешь намного больше и прочувствуешь историю намного лучше, даже упуская отдельные слова. сейчас очередной раз перепрохожу НФС подземка 2... и вот наша озвучка куда лучше чем пиндосский "оригинал" озвучка зависит от заказчика! если его устраивает, он полный трэш закинет! хороший пример озвучки... Стар Крафт 2 да и Варкрафт 3 тоже(не рефордж)
_________________ Уходя - уходи
о5 кучи ботов бегают из темы в тему
|
|
SaShock
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 7073
Рейтинг
|
08-Янв-2024 05:04
(спустя 1 час 44 минуты)
[-]1[+]
Подснежник писал(а): Cheesus писал(а): Учите язык и играйте в оригинале. Будет и удовольствие, и польза. Английский - язык международного общения 1,5 млрд китайцев готовы поспорить Настолько, что сами учат английский язык. Основной объем образовательной и специализированной литературы - на английском. Как минимум из-за этого его стоит учить. Demon3x писал(а): Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно. Нужно время на "переключение". Я смотрю около получаса какой-нибудь новостной канал местный на английском, про то как кошек снимают с деревьев, хреново стригут лужайки и т.д. После этого можно играть. Но нужен опыт, не год и не два. Иногда актеры с инородным телом во рту и просто непонятно, что он лапочет (уровень аудирования не позволяет воспринимать речь с дефектом) — переключаюсь на субтитры. Сложнее всего не со словами, как ни странно, особенности русского языка позволяют очень быстро наработать словарный запас до приемлемого уровня. Основная сложность — фразеологизмы, чтобы их знать нужен какой-нибудь Хэкетт-Джонс с желанием их нормально объяснить. Но наши переводятлы их в большинстве своем не знают.
_________________ Драгозябра больше нет с нами... Ну и ладно! Тапочный Дискорд процветает! Присоединяйся к армии приспешников великой Fairy!!! тыкай сюды или сюды
|
|
Shadylove
Пол:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 467
Рейтинг
|
Качество еще очень далеко до высокого) голоса похожи, но этого очень мало. Рано говорить про полноценную озвучку играбельную.
_________________ i5 10600k, 8 gb rtx 2070s, 32gb ram
|
|
dW2005
Стаж: 15 лет
Сообщений: 655
Рейтинг
|
08-Янв-2024 09:59
(спустя 1 час 6 минут)
[-]3[+]
Demon3x писал(а): Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно. Ну киберпук - не "Анна Каренина" же, общего понимания вполне достаточно, можно и субтитры включить. Вот в Planescape помнится были простыни так простыни, сейчас так не делают. И даже без 100% понимания, как по мне бОльшая половина цимеса оригинальной озвучки все равно в голосах и интонациях актеров.
|
|
Cheesus
Пол:
Стаж: 6 лет 8 месяцев
Сообщений: 373
Рейтинг
|
dW2005 писал(а): Demon3x писал(а): Ты не сможешь выучить язык настолько хорошо, чтобы играя налету понимать на уровне подсознания всё что говорят, аналогично русскому (или любому другому родному языку). Да, о чем ведется речь ты будешь понимать, но будешь пропускать те или иные слова. В кино ты просто можешь отмотать 10 сек и послушать заново, в играх нет. До автоматизма выучить язык, не общаясь на нем в жизни, практически невозможно. Ну киберпук - не "Анна Каренина" же, общего понимания вполне достаточно, можно и субтитры включить. Вот в Planescape помнится были простыни так простыни, сейчас так не делают. И даже без 100% понимания, как по мне бОльшая половина цимеса оригинальной озвучки все равно в голосах и интонациях актеров. Как раз в Киберпанке язык достаточно сложный. Очень много внитриигровых понятий, которые никак не соотносятся с реальным миром, плюс специфический уличный сленг и заимствования из разных языков.
|
|
Леслифаг
Стаж: 11 лет
Сообщений: 23
Рейтинг
|
Интересно, что актеры озвучивания Киберпанка думают об этом.
|
|
r0ma1d
Пол:
Стаж: 14 лет
Сообщений: 118
Рейтинг
|
08-Янв-2024 19:53
(спустя 2 часа 35 минут)
[-]1[+]
Леслифаг писал(а): Интересно, что актеры озвучивания Киберпанка думают об этом. И это написал челвоек сидящий на торрент трекере. Лицемеры повсюду )
|
|
CaypoH
Пол:
Стаж: 5 лет 3 месяца
Сообщений: 833
Рейтинг
|
SaShock писал(а): Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей. Несмотря на то, что большинство ИИ-озвучек, как правило, получаются не очень качественными, русификатор RedpaX собрал множество одобрительных отзывов от пользователей. ты два раза не повторяешь не повторяешь?
_________________ Asus z270 Prime-A(rev 1.2); Intel Core i7-7700k (скальп), 4.8 GHz; Asus RTX 4070 Ti ROG Strix 12GB OC; 32x2 GSkill Ripjaws 3333 mhz; EVO 970 Plus 1tb
|
|
todzy
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 606
Рейтинг
|
Нууу, слух конечно режет, но лучше так чем без озвучки.
При том, что привыкаешь чем больше слышишь.
Плюс, это лучше чем модуль говорилки для книг.
Надеюсь в будущем книги можно будет озвучивать, было бы неплохо (хоть это и не заменит хорошего декламатора)
_________________ PSOne Fat || DC+GDEmu ||PS2 Fat 1st Jpn Series || PS2 Fat+160GB HDD+FBLMC || PS2 Slim ModChip|| PS3 Fat CFW Rebug 4.82 || PS3 Slim CFW Rebug 4.82 || PS4 Pro 5.05 OFW\HEN + PS VR 3.10 || PSP Fat & Slim || PS Vita Fat & Slim || XBOX360 Slim Freeboot || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || Nintendo 3DS XL B9S+Luma || New Nintendo 3DS XL B9S+Luma+GW || PC [i7-3930K | 64GB | GTX780ti]
|
|
hateme1
Пол:
Стаж: 9 лет 5 месяцев
Сообщений: 877
Предупреждений: 1
Рейтинг
|
11-Янв-2024 12:48
(спустя 2 дня 1 час)
[-]2[+]
HoD писал(а): И это они называют высоким качеством, серьезно? Лучше наш любимый ПРОМТовский переводчик, со словами "Углепластик", "Охлади свое траханье")) Вот это времена были))
_________________ MSI B450 Tomahawk Max (MS-7C02) / AMD Ryzen 7 5700x/ 32 ОЗУ/ RTX 3060 - 12gb
|
|
Текущее время: 23-Ноя 14:40
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|