Ошибка

[Русификатор] Mass Effect 2 (Профессиональный/EA) (Текст)

Страницы:   Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.

Ответить на тему
 
Автор Сообщение

ereop

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 519

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 00:37 [-]0[+]

Quote

Идеальный перевод.
Profile PM

aksenov923

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 168

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 00:48 (спустя 11 минут) [-]0[+]

Quote

ereop
хах смешно
идеальный перевод-оригинал
Profile PM

Witcher

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6778

Рейтинг

post 25-Янв-2010 00:50 (спустя 1 минута) [-]0[+]

Quote

aksenov923
А чего вам собственно не нравится ? Зачем постоянно писать, что это промт и т.д. ?
Лучше уже не будет...

_________________
Темы не проверяю, для этого есть модераторы. В отпуске
Profile PM

Pistols'

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 5037

Нидерланды
Рейтинг

post 25-Янв-2010 00:52 (спустя 1 минута) [-]0[+]

Quote

Witcher человек наверно на "банан" зарабатывает.о_О Подмигиваю
Profile PM

ereop

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 519

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 00:58 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

aksenov923 писал(а):

ereop
хах смешно
идеальный перевод-оригинал
Как может оригинал быть переводом?
Думай парнишь прежде чем писать,а русифицированный текст и вправду отличный.
В первой такой же был.Я и первый МЭ с субтитрами проходил и все ок ,доволен игрой.

добавлено спустя 1 минуту:

Pistols' писал(а):

Witcher человек наверно на "банан" зарабатывает.о_О Подмигиваю
Да мне кажеться он уже заработал kolob_107
Profile PM

xchg

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 1

Предупреждений: 1

Япония
Рейтинг

post 25-Янв-2010 02:01 (спустя 1 час 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Переведено, конечно, не промтом, но "очень от себя", в сравнение с русиком МЕ1 никак не идёт, а жаль.
Тем, кто более-менее знает английский ставить противопоказано. Пример:

в оригинале

Kelly: "I trust you implicity. The moment I met you, I knew I could close my eyes. fall back. and you'd be there."
Shepard: "I'd embrace you" [c ухмылкой] ("I might do more than catch you Kelly")
Kelly: "Now that's an enticing thought..."

в переводе

Келли: "Я полностью вам доверяю. Когда я вас встретила, сразу поняла, что могу закрыть глаза и расслабиться."
Шепард: "Нам стоит сблизиться" ("Что же мне сделать, чтобы нам познакомиться поближе, Келли")
Келли: "Вы уже достаточно сделали"

Здесь в английской версии Шепард и Келли заигрывают друг с другом, а в русской Шепард в лоб спрашивает, как подкатить, а Келли мычит что-то не внятное.
ЗЫ: А вот не знающим английский оч.пригодится.. пытался я как-то играть в Готику на немецком. Тогда и промт покатил бы Подмигиваю
Profile PM

mmmka

Статус:info

Стаж: 15 лет

Сообщений: 188

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 25-Янв-2010 03:07 (спустя 1 час 6 минут) [-]0[+]

Quote

xchg
это точно , особенно поразило " коллекционеры" Улыбаюсь))) уже б не переводили это...
Profile PM

panov79

Статус:info

Стаж: 15 лет

Сообщений: 16

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 09:02 (спустя 5 часов) [-]0[+]

Quote

Сенькс !!!
Ща заценим.
Profile PM

Mondragon

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 168

Венесуэла
Рейтинг

post 25-Янв-2010 10:49 (спустя 1 час 46 минут) [-]0[+]

Quote

voha07 писал(а):

Эта игра делалась в цивилизованной стране. Там люди иногда друг к другу на вы обращаются.
Угу. Поэтому для нецивилизованных отсталых аборигенов ЕА сделала кривой перевод - пипл схавает.

Мне-то пофигу, я наглийский хорошо знаю, потому буду играть в игру на этом убогом бандитском языке. Но вот уже жалею, что заплатил 1,5 штуки за предзаказ. За такое отношение к потребителям страны, где продается игра, нужно наказывать рублем и игрой в пиратки Улыбаюсь

Теперь ясно видно, что 1с по сравнению с ЕА - мега-локализатор. Но до Валве далеко всем.
Profile PM

MonkAlex

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 178

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 11:04 (спустя 15 минут) [-]0[+]

Quote

Mondragon, валв занималась локализациями?

_________________
Няшка я :3
Profile PM

aksenov923

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 168

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 11:08 (спустя 4 минуты) [-]0[+]

Quote

ereop
Pistols'

интересно каким образом я заработал себе на бан?
вижу тут столько "умных людей" что аж плакать хочется...

а перевод кривой ИМХО

Mondragon Ты прав на все 100
Profile PM

solo17

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 44

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 11:15 (спустя 6 минут) [-]0[+]

Quote

С_П_А_С_И_Б_О kolob_128

_________________
Let's Roск
Profile PM

Witcher

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6778

Рейтинг

post 25-Янв-2010 11:48 (спустя 33 минуты) [-]0[+]

Quote

Опять вас не понятно, что вы хотите от юзеров и от админов ? Мы что-ли переводим ? Почему претензии тут ? Пишите в ЕА почему они так коряво перевели.

_________________
Темы не проверяю, для этого есть модераторы. В отпуске
Profile PM

aksenov923

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 168

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 12:04 (спустя 15 минут) [-]0[+]

Quote

Witcher
В каком посту есть претензии к админам?

че то я не вижу таких

просто идет обсуждение русификатора

или и это уже запрещено?
Profile PM

Witcher

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 6778

Рейтинг

post 25-Янв-2010 12:37 (спустя 33 минуты) [-]0[+]

Quote

aksenov923
Нет, не запрещено, просто в каждом посте идёт обсирание перевода, но никак не обсуждение Улыбаюсь Это называется претензией - "Почему переведено так ? Ведь должно быть по-другому" и т.д. Улыбаюсь

_________________
Темы не проверяю, для этого есть модераторы. В отпуске
Profile PM

MalZ

Предупреждений: 1

Рейтинг

post 25-Янв-2010 13:20 (спустя 43 минуты) [-]0[+]

Quote

русик отличный, а если что то не так в текстах, то этому вина скорый выход русификации.
 

SiH_Bone

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 61

Украина
Рейтинг

post 25-Янв-2010 13:34 (спустя 13 минут) [-]0[+]

Quote

aksenov923 у тебя или месячные или ПМС. Отличный перевод!

Спасибо приложившим руку к этому народо-угодному делу!
Profile PM

aksenov923

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 168

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 14:27 (спустя 52 минуты) [-]0[+]

Quote

SiH_Bone
показал свое высокое развитие?
поздравляю

поправка
месячные и ПМС-это одно и тоже kolob_143

и бывают только у женщин)
сори за флуд, не сдержался^^
Profile PM

Hater

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 221

СССР
Рейтинг

post 25-Янв-2010 22:21 (спустя 7 часов) [-]0[+]

Quote

Witcher писал(а):

в каждом посте идёт обсирание перевода, но никак не обсуждение Это называется претензией - "Почему переведено так ? Ведь должно быть по-другому"
Это называется "Предупреждение". Если выкладывают, допустим, глючный релиз какой-то игры, кто-то назовёт обсиранием посты вида "Вылетает на галактической карте"? Нет, это - предупреждение тем, кто хочет качать.
А тут всё предельно прозрачно: знаешь английский - лучше не пользуйся. Я хоть его и знаю, но явно не на достаточном уровне, ибо цитата из поста xchg слишком хитроумная для понимания с моим-то словарным запасом, отчего с прискорбием осознаю, что придётся играть с переводом.
Но я дождусь звука. Голос и титры на разных языках меня сбивают.

_________________
I got me a hundred gigabytes of RAM
I never feed trolls and I don't read spam
Profile PM

gotra

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 866

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 22:32 (спустя 10 минут) [-]0[+]

Quote

Hater писал(а):

Но я дождусь звука.
Его не будет.раз сто уже об этом писалось.
Profile PM

Van Hohenheim

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 2942

О.Святой Елены
Рейтинг

post 25-Янв-2010 22:33 (спустя 1 минута) [-]0[+]

Quote

Цитата:

Но я дождусь звука
удачи. может в следущей жизни ты его получишь) озвучки русской не будет)

_________________
Profile PM

voha07

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 67

Рейтинг

post 25-Янв-2010 23:19 (спустя 45 минут) [-]0[+]

Quote

Уже много наиграл в нее - мне понравился перевод. Возможно это потому, что я плохо знаю английский и не успеваю переводить разговоры. Поэтому и не пытаюсь в них вслушиватся. Не с чем сравнить. По крайней мере больших ляпов нет. И кто англ не знает - незаметит мелкие огрехи. А кто знает поиграет на англ.
Скажите спасибо хоть такой вовремя вышел, а не через месяц 2 как в некоторых играх от других издателей бывает.
Profile PM

Ronin66613

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 53

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 23:22 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Согласен, приведенная цитата ярко показывает "кривость" перевода. Не сказать, что он плохой, но важные детали теряются
Profile PM

m.world

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 262

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 23:51 (спустя 28 минут) [-]0[+]

Quote

Перевод кривой конечно, ну по сути суть разговора отражате (убил момент: когда с Эшли встречаешь, она говорит (англ. озвучка) - "Я думала это не правда, что ты работаешь на Цербер. Значит доклады были правдивы" - Эшли,"Доклады? ...." - Гаррус
Рус. версия - "Я думала ты не работаеш на "Цербер"." - Эшли,"Доклады .... ?" - Гаррус

_________________
Profile PM

gotra

Статус:info

Пол: Пол:Муж

Стаж: 15 лет

Сообщений: 866

Предупреждений: 1

Россия
Рейтинг

post 25-Янв-2010 23:54 (спустя 3 минуты) [-]0[+]

Quote

Самый смех с Джекобом:
Шепард:Как плохо я выглядел когда меня сюда привезли?
Джейкоб:Я видел только мясо и трубочки.
В оригинале говорилось про кости(В английском кости можно сказать и как трубы).Но диалог в принципе понятен.
Profile PM
Показать сообщения:    
Ответить на тему

Текущее время: 30-Янв 23:33

Часовой пояс: GMT + 4



Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям
Вы не можете скачивать файлы