[img=right][/img] >Игра: Star Wars The Force Unleashed II >Ставится на версию: Любую >Тип русификатора: Любительский (Студия «КиНаТаН») >Вид русификации: Звук >Версия русификатора: 1.1 >Сборка: spider91 Установка:
Запустить SWTFU2_Rus_Snd.exe и следовать инструкциям установщика;
Играть!
Авторы: Студия «КиНаТаН»
Продюсер, режиссёр, монтажёр - Александр Чернов
Программисты: spider91 Роман Лощёнов
Перевод: Алексей Новиков Александр Зиновьев Александр Клевцов Ирина Цыпина Александр Чернов
Графическая поддержка - Андрей Корзаченко
Роли дублировали: Гален «Старкиллер» Марек, Дарт Вэйдер, Йода - Александр Чернов; Генерал Кота - Иван Марченко; Барон Тарко - Юрий Игнатенко; Джуно Эклипс - Арина Плужникова; Прокси - Артур Адамян; Боба Фетт - Денис Клёц; Имперский генерал - Алексей Щегорский; Принцесса Лея - Екатерина Кравченко; Голоса на Кейто Нимодии - Екатерина Кравченко, Алексей Щегорский; Штурмовики и республиканцы - Александр Чернов, Алексей Щегорский;
Версия 1.1 от 08.10.2015
• Добавлено озвучение недостающих шести сюжетных сцен.
Версия 1.0 от 25.01.2011
• Отсутствует озвучение шести сюжетных сцен. • Отсутствует озвучение штурмовиков и республиканцев.
Если вы скачали данный релиз и хотите выложить его на другом ресурсе - обязательно указывайте первоисточник - Tapochek.net
Не поймите неправильно, но видеть такое эквивалентно встречи в сборнике рассказов во вселенной Сталкер автора по имени MadDog (да, есть такой, в одном из первых). Но за труды огромное спасибо! Встану на раздачу.
_________________
Меня можно заблокировать, но нельзя заблокировать правду.
Честно говоря я не особо понимаю смысл этого сообщения. Он в том, что в порте русской озвучки фигурирует ник вместо имени? Так тут вроде все с никами и настоящие имена мало кто указывает.
Спасибо большое, что не забыли проект The Force Unleashed! Эта дилогия (увы, не ставшая трилогией) очень тронула меня несколько лет назад, действительно данные игры были и остаются одними из самых любимых. Отчасти, такое впечатление было бы невозможным без озвучки студии КиНаТаН.
Пользуясь случаем, хотел бы задать несколько вопросов.
Скажите, какие трудности были с полной озвучкой первой части игры? Перевели только ролики, а реплики в заданиях в силу "технических причин" остались непереведенными, так вот, что это были за причины? Если помочь вам в разборе ресурсов, есть ли вероятность, что игру доозвучат? Просто я программист, мог бы тоже покопаться в ресурсах.
По поводу перевода Xbox 360 версий: ведь озвучку можно перенести и туда! Я хочу сделать релиз порта озвучки студии КиНаТаН на Xbox 360. Уже преобразовал все ролики в первой части игры в формат, который читает приставка (там wmv и звуковая дорожка в кодеке wma), показываю тест:
По всем вопросам сотрудничества и взаимопомощи можете писать в ЛС .
Игровые реплики из первой части я разобрал, но озвучивать их никто уже не будет, поскольку части актеров уже нету в группе и потому глава студии сказал что не будет браться за доозвучку.
Что же насчет порта озвучки на консоли, то на 99.99% уверен, что его можно осуществить, но на пс3 нету русского текста вообще, а на боксе промт вроде и делать какой-то полуфабрикат не хочется.
Игровые реплики из первой части я разобрал, но озвучивать их никто уже не будет, поскольку части актеров уже нету в группе и потому глава студии сказал что не будет браться за доозвучку.
Досадно, что переводчики разбежались. Но, думаю, поправить ситуацию еще можно, я попытаюсь найти людей на озвучку, хотелось бы завершить это дело... Пусть даже займет это длительное время и голоса не будут совпадать, в целом, ситуация не слишком приятная, но дать игре шанс на существование доперевода мне кажется стоит дать.
Если не затруднит, не мог бы ты скинуть по репликам свои наработки (анпакер или описание структуры)? Чтобы по второму разу мне с этим не разбираться, раз уже удалось разобрать.
Цитата:
Что же насчет порта озвучки на консоли, то на 99.99% уверен, что его можно осуществить, но на пс3 нету русского текста вообще, а на боксе промт вроде и делать какой-то полуфабрикат не хочется.
Про PS3 пока сказать ничего не могу, не изучал эту версию. Но на Xbox 360 я сконвертировал все 30 роликов с ПК (кодировка: bik -> wmv, с учетом того, что звук должен быть в кодеке wma). По поводу же текстового перевода, тут действительно, в The Force Unleashed полный фейл. При чем и на Xbox 360 пиратка, и на ПК версия от 1С просто отвратительного качества (я бы даже сказал, пиратка на 360 даже получше будет). К счастью, в The Force Unleashed 2 переводчики 1С уже "исправились".
Текст когда то делал на 360 но забил в виду не интересности проекта. Ресурсы пожаты lzx, шрифт текстурный если интересно могу порыться скинуть какие наработки если решишь портануть и текст.
На ПС3 у знакомых имеется 1-2 часть с текстом русским с пк возможно что подгон сделать можно будет. На ПС3 ресы не сжаты как и на пк вроде если память не изменяет.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
Показывать по клику
Показывать по наведению
!ВНИМАНИЕ! Сайт не предоставляет электронные версии произведений, а занимается лишь коллекционированием и каталогизацией ссылок, присылаемых и публикуемых на форуме нашими читателями.