: 1, 2 След.
Автор |
Сообщение
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
To Love-Ru Trouble Darkness: True Princess [JPN/JAP]
Год выпуска: 2015 Жанр: Visual Novel Разработчик: FuRyu Издательство: FuRyu Код картриджа: PCSG00689 Регион: JPN Тип издания: Полное Требуемая версия прошивки: 3.52 Работоспособность проверена релизером: Да (3.60 + HENkaku) Язык интерфейса: Японский Тип перевода: Нет
Описание: Сюжет начинается сразу после второго сезона(ТВ-4) аниме, либо 47 главы манги, и теряет дальнейшую связь с ними, поскольку игра предлагает свой путь развития, так сказать параллельную вселенную, с исходами которой, первоисточник уже никак не связать. После неприятностей с Ями, жизнь Юки Рито вроде бы стала налаживаться. Но ненадолго. Из-за чрезмерной заботы кое-кого, и ошибки, он потерял память, или скорее же воспоминания что связывало его с другими персонажами. Однако благодаря этому появляется шанс, шанс наконец-то выстроить конечные отношение с определенной девушкой. С какой именно? В течение 30 игровых дней, решать вам. Будь то нечестная с собой Юи, властная Немезис, или же любящая больше всех Момо, и 8 других… Прогресс перевода на русский язык: https://twitter.com/HornyPantsuTL или подробнее тут https://vk.com/tlrtp
|
|
Coolool
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 5
Рейтинг
|
24-Ноя-2016 19:06
(спустя 2 месяца 4 дня)
[-]0[+]
А перевод на русский будет?
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
Coolool писал(а): А перевод на русский будет? Эх. Как бы мне не был смешон этот банальный, вездесущий вопрос под большинством японских игр. Но да, будет. Когда и в каком качестве - не стоит ждать в ближайшее время, с качеством литературной классики. Если TLC(проверку) я еще может сделаю, то эдит вряд ли, и связывать себя обязательствами ища помощь - так же пока не планирую. Буду думать ближе к концу. Какой из меня переводчик я не знаю, и не хочу знать пока все не переведу. Так легче, поскольку занимаюсь этим в первую очередь для себя. Но на многое я бы на вашем месте не рассчитывал, если есть возможность играть на японском то играйте, если есть желание самому перевести то свяжитесь со мной, передам в более умелые руки если они таковыми окажутся. Текущий прогресс: Частично грубо переведены изображения(Меню и тренировка) Полностью переведен роут Немезис, собран и протестирован. 5 мистических событий. Словарь так же переводится по ходу самих роутов. ... Технически: Все в порядке кроме 2 проблем. Первая проблема - Перевод системных меню надо делать через Assembly-CSharp.dll , который не удалось пересобрать. Важное через хекс перевел, но нужно полностью вскрыть изза проблемы номер 2. Вторая проблема - Имена. Если их перевести, то сбивается ссылка у движка на анимацию рта. Нужно копать, и сделать так что бы ссылалось на перевод. Не совсем проблема, а скорее план - переделать шрифт. Т.е. я его переделал, убрав большие отступления, но нужно сделать красивее, что легко, но потом. Вот как-то так, вроде все выложил на стол. Ссылку на твиттер за прогрессом позже дам.
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
тыдыщь Животный превращатель-кун - это сильно!
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
MeatWad Ну это Лала названия придумывала, претензии не ко мне если что. アニマルちぇんじくん - Animal Change-kun Впрочем я понимаю как оно звучит, лол. Я не знаю как его с -куном еще перевести. Boobie-Boobie Up-Kun - Сиси-Сиси растите-кун ? Лол. Самая сложная часть перевода. Вот тут можно всем насладится подобным http://to-loveru.wikia.com/wiki/Lala_Satalin_Deviluke/Inventions - Тут можно за прогрессом следить. И обновами. https://twitter.com/HornyPantsuTL
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
тыдыщь Лала - это кто?) Посмотрел вики по ссылке - ясно, внутриигровой персонаж, я по началу подумал, что это ник переводчика какого-то. За ВНками особо не слежу, эту сразу с Японского на Русский переводят, или Английский перевод где-то есть?
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
MeatWad писал(а): тыдыщь Лала - это кто?) За ВНками особо не слежу, эту сразу с Японского на Русский переводят, или Английский перевод где-то есть? Аниме не смотрел? Мангу не читал? Это главная героиня, делает всякие гаджеты, которые хреново работают. С японского перевожу, с английского бы не стал.
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
тыдыщь Неа, аниме не смотрел, мангу не читал, иначе бы знал... Видимо я недостаточно внимательно прочитал предыдущие посты, подумал, что группа людей работает, а оказывается ты один. Н-да, не лёгкое это дело, из болота тащить бегемота
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
MeatWad писал(а): Видимо я недостаточно внимательно прочитал предыдущие посты, подумал, что группа людей работает, а оказывается ты один. Н-да, не лёгкое это дело, из болота тащить бегемота Улыбаюсь Хороший опыт, и учитывая что я фанат серии, то вполне приятно прогресс идет. - Кстати, я активно ищу DLC с рентген очками, которые убирают якобы цензуру, позволяя раздеть до трусов или далее в зависимости от CG. Проблема в том что это DLC есть только в лимитированном издании за 100$. Поэтому считай раритет в плане поиска его дампа. Конечно, со времен я куплю его, но всяко не скоро...
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
25-Ноя-2016 03:02
(спустя 2 часа 32 минуты)
[-]0[+]
я тоже много чего ищу, и, пожалуй, много более раритетное, чем описанное тобой...
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
cupplebree
Статус:
Стаж: 12 лет
Сообщений: 24
Рейтинг
|
25-Ноя-2016 05:37
(спустя 2 часа 34 минуты)
[-]0[+]
Если будет текстовый файл, могу орфографию и пунктуацию подправить. Ну, и стилистику подрехтовать. Правда, если время будет.
Там, кстати, объем текста большой?
На скринах уже вижу косяки с пунктуацией.
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
cupplebree писал(а): Если будет текстовый файл, могу орфографию и пунктуацию подправить. Ну, и стилистику подрехтовать. Правда, если время будет. Там, кстати, объем текста большой? На скринах уже вижу косяки с пунктуацией. Да, текстовые файлы есть. Объем, 19240 диалогов, нарратива в игре нету. Править пока рано, прежде нужна перепроверка строк перевода. Вот про пунктуацию я могу целую кул стори написать, но кратко - Да, я знаю что с ней косяки. Переводить сразу на правильную это чертовски сложно, языки разные все таки. Конечно же это нужно править, но в тоже время нужно стараться учитывать стиль речи персонажа, как например Немезис, которая любит обращаться в конце предложения как "....Юки Рито" или "...Слуга" и т.д. Нужно будет думать когда остальных переведу. Но пока мне важнее стилистика разговора персонажей, чем наша пунктуация, и если я ее уже при переводе сломаю, то дороги назад уже не будет. Впрочем, Немезис была самой сложной, остальные проще говорят. Рин разве что, ее формальную разговорную речь будет крайней сложно передать. И Ями, может быть, она часто обрубает начало и конец предложений... - И кстати, я вроде об этом не говорил, но перевод строго остается с названиями и именными суффиксами без перевода. Как -кун, -сан, -сенсей, -сама, и прочее, с редким исключением как -химе(принцесса. Хотя у меня рука дрожит оставить как есть.). Так же и Тайяки, Мандзю, Данго, Онигири как пончик переводить не буду Если вдруг кого это не устраивает, то уж извините.
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
28-Ноя-2016 11:51
(спустя 2 дня 23 часа)
[-]3[+]
Поковыряв файлы, в целом, я думаю в худшем случаи можно замутить uncensor версию отдельно. Но если честно, большинство картинок, да и сами спрайты при диалогах будут глупо смотреться... Вот например https://youtu.be/kqj8kfCTF54?t=179 Находится в одних трусах там, где контекстом не объясняется - глупо, и лучше самому переключаться. С другой стороны есть такие: Лучший вариант все же ДЛС, который по идее и сфальшивить можно, главное узнать cont id Путь для ключа вот такой PCSG00689_addc\??????cont id??????\data\TLTP01.txt Что еще забавно, там есть второе DLC якобы с персонажем? Информацию не нашел, и скорее всего его не выпустили...
|
|
mailwl
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 619
Рейтинг
|
тыдыщь писал(а): Что еще забавно, там есть второе DLC якобы с персонажем? Информацию не нашел, и скорее всего его не выпустили... странно, эта переменная в основном добавляет двойку к количеству персов. Может они уже есть в ресурсах? Так фиг поймешь, вроде бы отдельно для скрытых какие-то отдельные пути не задаются, но это конечно нужно покопаться
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
28-Ноя-2016 21:16
(спустя 1 час 2 минуты)
[-]1[+]
mailwl В ресурсах ничего нету, вроде. Хотя, когда закончу с побочными событиями, может что и обнаружиться в плане скриптов. Но, разве что, есть такая картинка. На которой видно взрослую Селин, и специальную(пьяную) Харуну, которые выделяются среди обычного ростера из 12 персонажей, и не были мною замечены(хотя я не полностью прошел игру, все события не открыл). Может, и вправду это какие то побочные события. Или просто голос для системного меню Поставил бы на пьяную Харуну, которую планировали, но видимо пьяная школьница для сони это слишком...
|
|
todzy
Статус:
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 613
Рейтинг
|
30-Ноя-2016 01:51
(спустя 1 день 4 часа)
[-]1[+]
тыдыщь писал(а): mailwl В ресурсах ничего нету, вроде. Хотя, когда закончу с побочными событиями, может что и обнаружиться в плане скриптов. Но, разве что, есть такая картинка. На которой видно взрослую Селин, и специальную(пьяную) Харуну, которые выделяются среди обычного ростера из 12 персонажей, и не были мною замечены(хотя я не полностью прошел игру, все события не открыл). Может, и вправду это какие то побочные события. Или просто голос для системного меню Поставил бы на пьяную Харуну, которую планировали, но видимо пьяная школьница для сони это слишком... Судя по сообщению СОНИ это какие-то длс голоса:
_________________ PSOne Fat || DC+GDEmu ||PS2 Fat 1st Jpn Series || PS2 Fat+160GB HDD+FBLMC || PS2 Slim ModChip|| PS3 Fat CFW Rebug 4.82 || PS3 Slim CFW Rebug 4.82 || PS4 Pro 5.05 OFW\HEN + PS VR 3.10 || PSP Fat & Slim || PS Vita Fat & Slim || XBOX360 Slim Freeboot || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || Nintendo 3DS XL B9S+Luma || New Nintendo 3DS XL B9S+Luma+GW || PC [i7-3930K | 64GB | GTX780ti]
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
todzy Значит голоса таки. Там можно поставить, что бы по переходам по меню, персонажи что-то говорили. Я их вырубил, потому что тормозят процесс этого перехода. Правда, там написано что просто так их не получить, и явно тот еще раритет, с промо кодами...
|
|
todzy
Статус:
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 613
Рейтинг
|
30-Ноя-2016 03:09
(спустя 1 час 11 минут)
[-]0[+]
тыдыщь писал(а): todzy Значит голоса таки. Там можно поставить, что бы по переходам по меню, персонажи что-то говорили. Я их вырубил, потому что тормозят процесс этого перехода. Правда, там написано что просто так их не получить, и явно тот еще раритет, с промо кодами... Да, что странно) Почему длс не в псн, а только с эксклюзивным изданием идет - загадка... Ведь те, кто приобрел до - тоже хотят их =\ Может их можно как-то открыть в игре (В некоторых играх длс открывают контент который сложно заработать) Не даром в конце написано: Обычно эти голоса не доступны, похоже нам стоит ожидать чего-то особенного!? - 通常では入手できないナビゲーションボイスとあって、ユニークなものが期待できそう!?
_________________ PSOne Fat || DC+GDEmu ||PS2 Fat 1st Jpn Series || PS2 Fat+160GB HDD+FBLMC || PS2 Slim ModChip|| PS3 Fat CFW Rebug 4.82 || PS3 Slim CFW Rebug 4.82 || PS4 Pro 5.05 OFW\HEN + PS VR 3.10 || PSP Fat & Slim || PS Vita Fat & Slim || XBOX360 Slim Freeboot || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || Nintendo 3DS XL B9S+Luma || New Nintendo 3DS XL B9S+Luma+GW || PC [i7-3930K | 64GB | GTX780ti]
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
Хм. Наверно спрошу сейчас. В каком виде переводить исконно японские выражения? Просто по обычному смыслу или с русским аналогом? Например 藪から棒( палка из кустов). Мне лично первый вариант приятнее как "внезапно", чем что-то на подобии "как лосось в кустах черники" todzy Этим намекают, что якобы ищите их. Возможно промо коды на эвентах, журналах или еще что, как обычно бывает. Впрочем хрен с ними, раз голоса, они тут не нужны и только тормозят(каждый раз когда щелкаешь по меню, идет фраза, и только после её окончания происходит нужное действие. Это ужасно раздражает.)
|
|
Im_Alexander
Статус:
Пол:
Стаж: 11 лет
Сообщений: 95
Рейтинг
|
30-Ноя-2016 19:42
(спустя 2 часа 22 минуты)
[-]1[+]
тыдыщь писал(а): Хм. Наверно спрошу сейчас. В каком виде переводить исконно японские выражения? Просто по обычному смыслу или с русским аналогом? Например 藪から棒( палка из кустов). Мне лично первый вариант приятнее как "внезапно", чем что-то на подобии "как лосось в кустах черники" todzy Этим намекают, что якобы ищите их. Возможно промо коды на эвентах, журналах или еще что, как обычно бывает. Впрочем хрен с ними, раз голоса, они тут не нужны и только тормозят(каждый раз когда щелкаешь по меню, идет фраза, и только после её окончания происходит нужное действие. Это ужасно раздражает.) Думаю лучше адаптировать эти выражения под русскую аудиторию.
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
тыдыщь Я за первый вариант.
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
30-Ноя-2016 21:22
(спустя 1 час 26 минут)
[-]1[+]
Ясно, всем не угодишь. Тогда буду помечать их в тексте, и по общей картине буду судить. Впрочем их не так много, и многие даже адаптировать не нужно, либо укрощать до простого смысла, т.к. даже в изначальном виде они очевидны с логической точки зрения.
|
|
тыдыщь
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 1589
Рейтинг
|
01-Дек-2016 23:00
(спустя 1 день 1 час)
[-]4[+]
Перевел Рун и +8 побочных. Скажу прямо,результат меня не устроил, весь ее роут это ад для перевода( как и для понимания). Рун и Кёко на молодежном сленге бомбят. Но Рен хуже всех, на диалекте, вроде Кансайском. Мало того, и сам Рито как доппельгангер под них подстраивается, и так же начинает говорить. В общем серьезный камень в сторону мотивации делать TLC. - Возник еще вопрос. Слова искажать, если это подразумевается текстом/звуком? Например: И если слово тем или иным образом выделяется, стоит ли его заглавными выделять?
|
|
Deem1
Статус:
Пол:
Стаж: 10 лет
Сообщений: 27
Рейтинг
|
тыдыщь писал(а): Возник еще вопрос. Слова искажать, если это подрумянивается текстом/звуком? И если слово тем или иным образом выделяется, стоит ли его заглавными выделять? Слова искажать я думаю не нужно, чтобы понимание текста не потерялось. А выделять заглавными пожалуй можно, если действительно идёт какой-либо акцент слов в контексте.
|
|
MeatWad
Статус:
Пол:
Стаж: 15 лет
Сообщений: 6571
Рейтинг
|
тыдыщь 1) А в оригинале как? Там другое написание для слов используется, или как? 2) Думаю стоит.
_________________ PC [R7 7800X3D | RTX 4080 | 32GB 6K CL30| ASUS Xonar Essence STX II | Sennheiser HD 650] || LG OLED65CX || Oculus Quest 2 + PC Link || PSOne || PS2 Slim || PS3 Slim || PS4 Pro 9.00 || PS VR || PSP Street || PS Vita || PS TV || Xbox 360 || Xbox One X || Nintendo Wii || Nintendo Wii U || Nintendo Switch || New Nintendo 3DS XL Сервер Discord'а Тапок -> https://discord.gg/XEN7tSd
|
|
Текущее время: 30-Янв 21:16
Часовой пояс: GMT + 4
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы
|
|