StasoniKK писал(а):
Вы явно в креш не играли.
Потому я и являюсь куратором данной озвучки, как и предыдущей части. Логично, да.
StasoniKK писал(а):
Но, не приятно
Что именно? Что фанаты на бесплатной основе и без доступа к игре заранее не могут озвучить вам бесплатно игру аккурат к выходу или за недельку? Ну... ок, бывает)
StasoniKK писал(а):
Да и переводить там ништяк - 3-4 коротких ролика. В трейлере переведен первый ролик - минус 1. Там перевести еще осталось с гулькин нос.
И правда, зачем же тогда разбор ресурсов, который показал 1.5к игровых реплик объемом на час чистой речи, а также 12 роликов на озвучку, а не 4. Ну а потом перевод, редактура и укладка текста, выстраивание диалогов в монтажке по хронологии для улучшения качества этих самых диалогов, создание монтажек для актеров, выдача и сбор материала у актеров, обработка всех реплик и роликов звукарем, сборка в игру, тесты и правки. И правда, с гулькин нос)
StasoniKK писал(а):
Трейлер видишь ли быстро перевели.
Ну то есть ролик менее двух минут можно сопоставлять с озвучкой всей игры... ок.
StasoniKK писал(а):
Уже месяц прошел после анонса русской озвучки или больше.
О ужас! Целый месяц на озвучку был и не успели. Как такое возможно?! Озвучки ведь клепаются за пару дней!
StasoniKK писал(а):
Они явно не переводят, а заняты черти чем.
А вам называли какой-то срок? С вас брали деньги, чтобы вы могли упрекать нас в том, чем мы занимаемся? Ну и я уже молчу о том, что вам конечно же виднее, чем мы заняты. Вы ведь в курсе всех проектов группы и того, что в каждую минуту делают её участники.
StasoniKK писал(а):
Роликов в креше мало.
Открою тайну, но перевод и озвучка не состоят только из роликов.
StasoniKK писал(а):
И кстати - ее там сделали меньше чем за месяц и это 3 части, а не 1.
Три части, которые по объему меньше этой одной. Но да, объемы же не важны, важно что это 3 части и пофиг, что в первой вообще всего пару реплик.
StasoniKK писал(а):
И кажись эти-же переводили - судя по голосам в трейлере.
Чтобы не казалось указываются авторы, которых вы даже не удосужились посмотреть. И да, мы же переводили трилогию. А также ремастер части с гонками из данной вселенной. Вот только сроков мы никаких не называли как тогда, так и сейчас.
Не хотите ждать - не ждите, есть оригинал, который вы успешно прошли. Сроков вам никто не называл и ничего не обещал. А подобные упреки и какое-то фантастическое виденье процесса озвучки, которое даже близко не соответствует реальности, можете рассказывать где-то в другом месте. Тут этот бред сивой кобылы (уж извините, но иначе написанную вами чушь не назвать и почему это так я всё же объяснил в цитатах выше) не прокатит.